lunes, 9 de noviembre de 2009
miércoles, 14 de octubre de 2009
Nirvana Polly


Letra de la canción
Polly wants a cracker
Think I should get off her first
Think she wants some water
To put out the blowtorch
[official chorus lyrics:]
It isn't me, we have some seed
Let me clip your dirty wings
Let me take a ride, don't hurt yourself
I want some help to help myself
I've got some rope, you have been told
I promise you I have been true
Let me take a ride, don't hurt yourself
I want some help to help myself
Polly wants a cracker
Maybe she would like more food
She asks me to untie her
A chase would be nice for a few
[what Kurt really sings:]
Isn't me, have some seed
Let me clip dirty wings
Let me take a ride, cut yourself
Want some help, please myself
Got some rope, have been told
Promise you have been true
Let me take a ride, cut yourself
Want some help, please myself
Polly said
Polly says her back hurts
She's just as bored as me
She caught me off my guard
Amazes me, the will of instinct
Letra de la cancion traducida
polly quiere una galleta
creo que debería soltarla primero
creo que quiere algo de agua
para apagar la antorcha
no soy yo, tenemos semillas
dejame cortar tus sucias alas
dejame montar, no te hagas daño
quiero ayuda para ayudarme a mi mismo
tengo algo de cuerdo, te lo he dicho
te lo prometo, he sido sincero
dejame montar, no te hagas daño
quiero algo de ayuda para ayudarme a mi mismo
polly quiere una galleta
puede que quisiera mas comida
me pide que la desate
una persecución sería agradable para algunos
no soy yo, tenemos semillas…
…
polly dice
polly dice que su espalda le duele
y ella está tan aburrida como yo
ella me coge con la guardia baja
me sorprende, la voluntad del instinto
no soy yo, tenemos semillas….
¿De que habla el tema?
En 1987 en pueblo de Tacoma, Texas, una chica de 14 años volvía de un recital cuándo fué secuestrada por un hombre llamado Gerald Friend. La llevó hasta su trailer dónde vivía y la violó y torturó con un soplete y una navaja de afeitar. Luego de ésto Gerald Friend la subió a su auto y comenzó a conducir. Cuándo se detuvo a cargar nafta, la chica pudo escapar. Cobain escribió ésta canción en 1989 y es narrada desde el punto de vista del violador.
Si bien fué criticada por grupos feministas,(lo mismo pasó con Rape Me) Cobain era, precisamente, un feminista confeso, que estaba a favor de las luchas igualitarias de las mujeres, y en contra de cualquier violencia sobre ellas.
Nirvana tocó varias veces en conciertos a beneficio de víctimas de violaciones cómo el "Rock Against Rape" en 1993, dónde por supuesto interpretaban Polly. Por patético que suene, dos hombres violaron a una mujer en 1992 mientras de fondo sonaba la canción; Kurt se refirió a ellos cómo "dos desperdicios de esperma y óvulos". En 1993 (dos años después de la salida del tema) una nena de 12 años fue secuestrada y violada, aunque a diferencia del caso que hace referencia la canción, la nena fué también asesinada . Su nombre era, increíblemente, Polly Klaas.
Historia
"Polly" es una canción de la banda de grunge Nirvana. Es la sexta canción en el álbum de 1991, Nevermind. Escrita aproximadamente en 1989, "Polly", junto con "About a Girl" y "Been a Son", es una de las primeras exploraciones del cantante y guitarrista Kurt Cobain en la escritura de melodías "pop". Fue dejada fuera del álbum debut de la banda de 1989, Bleach porque Cobain creía que no era consistente con el sonido grunge de la banda en ese entonces. Sin embargo, encontró su camino en el segundo álbum de la banda, Nevermind, 2 años más tarde, e hizo parte de los conciertos de la banda hasta la muerte de Cobain (y la consecuente disolución de Nirvana) en Abril de 1994.
Significado
De acuerdo a la biografía de la banda por Michael Azerrad, Come as You Are, "Polly" está basada en la historia real de una mujer víctima de una violación en Tacoma, Washington. La joven, de 14 años, fue raptada en 1987 mientras regresaba de un concierto de punk rock, y posteriormente violada y torturada por su raptor. El único elemento que Cobain añadió a la historia es que la víctima logra escapar convenciendo a su captor para que la deje ir. Cobain narra la canción del punto de vista del violador (contrario a lo que haría en "Rape Me").
Otras versiones
La versión acústica de Nevermind es la más conocida; sin embargo, nada menos que otras ocho versiones han sido oficialmente lanzadas:
• Una versión eléctrica, grabada en un concierto de finales de 1991, aparece como lado B en algunas versiones del sencillo de 1992 "In Bloom".
• Otra versión eléctrica, esta vez de estudio, grabada para la BBC a finales de 1991, aparece en la compilación de rarezas de 1992, Incesticide (ésta versión fue lanzada como "(New Wave) Polly", por tener un tempo más rápido).
• Una versión acústica, en vivo, grabada en la presentación de la banda en MTV Unplugged en 1993, aparece en el álbum póstumo MTV Unplugged in New York. Ésta versión incluye a Pat Smear en la 2da guitarra y a Lori Goldston en el violonchelo.
• Otra versión en eléctrica, de la presentación de la banda el 31 de octubre de 1991 en el Teatro Paramount, de Seattle, aparece en el vídeo de 1994 Live! Tonight! Sold Out!!.
• Otra versión eléctrica de una presentación en la gira de Nirvana por Europa a finales de 1991 aparece en el documental 1991: The Year Punk Broke.
• Otra versión eléctrica de finales de 1989 aparece en la compilación de 1996 From the Muddy Banks of the Wishkah.
• Un demo acústico casero aparece en el box set de 2004 With the Lights Out.
• Un demo eléctrico de estudio de 1989, también aparece en With the Lights Out
Nuevo crimen
Durante los años posteriores a la canción, dos hombres capturaron a una chica y la violaron sonando la canción Polly de fondo. Cobain se enteró de esto y los repudió e, incluso, insertó un comentario al final de su nota en el disco Incesticide.
Curiosidades
• Chad Channing toca los cimbales en la versión de Nevermind. Éste no recibió créditos en las notas álbum, pero eventualmente recibió algún dinero por su participación.
• De acuerdo a la biografía de Charles Cross de Cobain Heavier Than Heaven, Bob Dylan se sintió conmovido cuando escucho "Polly" en concierto, y dijo sobre Cobain: "Ése chico tiene corazón".
• Cobain se negó en cierto punto a tocar "Polly" después de "Dumb" durante la presentación de la banda en Unplugged, alegando graciosamente que eran "exactamente la misma canción".
• El crítico musical Greil Marcus ha sugerido que "Polly" es descendiente de "Pretty Polly," una balada grabada en 1927.
Información obtenida de:
www.youtube.com
http://www.quedeletras.com/letra-cancion-polly-bajar-3754/disco-nevermind/nirvana-polly.html
http://www.letrastraducidas.com/nirvana/exitos/polly-2298.htm
http://images.google.es/imgres?imgurl=http://artistaturista.files.wordpress.com/2009/01/polly.jpg&imgrefurl=http://artistaturista.com/2009/01/09/polly-nirvana/&usg=__bfYWRjV01gfCg_cZfO1lWTpxRbg=&h=343&w=350&sz=50&hl=es&start=1&um=1&tbnid=RFh63g6MLJMdmM:&tbnh=118&tbnw=120&prev=/images%3Fq%3Dpolly%2Bnirvana%26hl%3Des%26sa%3DN%26um%3D1
http://images.google.es/imgres?imgurl=http://artistaturista.files.wordpress.com/2009/01/polly.jpg&imgrefurl=http://artistaturista.com/2009/01/09/polly-nirvana/&usg=__bfYWRjV01gfCg_cZfO1lWTpxRbg=&h=343&w=350&sz=50&hl=es&start=1&um=1&tbnid=RFh63g6MLJMdmM:&tbnh=118&tbnw=120&prev=/images%3Fq%3Dpolly%2Bnirvana%26hl%3Des%26sa%3DN%26um%3D1
http://taringa.net/posts/videos/3102017/Polly---Nirvana.html
http://es.wikipedia.org/wiki/Polly
U2. One

One (canción de U2)
One es una de las canciones más famosas de la banda de Rock irlandesa U2. Es el tercer título del álbum Achtung Baby y también ha aparecido en otras recopilaciones como The Best of 1990-2000 y U218 Singles.
El significado original de la cancion nace como motivo de la hermandad y unanimidad entre los seres humanos (Bono).
Existen múltiples videos de One; el más conocido fue el vídeo dirigido por Anton Corbijn.
La canción fue producida por Brian Eno y Daniel Lanois. U2 la tocó en vivo por primera vez el 29 de febrero de 1992 en Florida. En el año 1993 se realizó una versión especial de One en donde el grupo R.E.M., Larry Mullen y Adam Clayton de U2, la tocaron en vivo; ese grupo se ha denominado Automatic Baby.One fue calificada por la revista rolling stone como la 36º mejor canción de todos los tiempos.
CHARTS
COVERS
Una de las últimas versiones de la canción fue la realizada por U2 junto a Mary J. Blige, que posteriormente fue tocada en los Grammys del 2006, y que apareció en el álbum de esa cantante, The Breakthrough.
Johnny Cash, famoso cantante country realizo en el año 2001 una versión de One, en su último álbum en vivo acústico.
Versiones
El Sencillo de Mary J. Blige tuvo dos versiones:
CD 1
"One" (Radio Edit) – 4:03
"Can't Hide from Love" (Live) – 3:51
CD 2
"One" (Radio Edit) – 4:03
"I'm Going Down" (Live) – 3:25
"My Life '05" – 6:24 Charts M.J.B
Charts M.J.B
Esta canción inspiró el nombre de la fundación ONE Campaign, que combate contra la pobreza de África. Esta canción, según el propio Bono, habla del dolor de un chico homosexual ante la incomprensión por parte de su padre. Bono no entiende, según manifestó en una entrevista a un suplemento de EL MUNDO, que sigan poniendo esta canción en bodas y semejantes, cuando en realidad no tiene nada que ver con un amor de una pareja, lo cual explica la vestimenta del grupo en el video que tiene como escenario principal Berlin, y en el que se ve a un señor mayor en un extremo del sofá, y al otro extremo un miembro de la banda con ropa de mujer. Por otro lado, otra de las muchas versiones del video (Bono in the bar version) permite sacar una interpretación mucho más acorde con la idea de que es una canción de amor.
Esta canción fue la que bailaron el día de su boda Scott Summers y Jean Grey del comic de X-Men
URL: http://es.wikipedia.org/wiki/One_(canci%C3%B3n_de_U2)
LETRA
One U2 (Lyrics) Letra y traducción al CastellanoU2 album Achtung Baby
Is it getting better, or do you feel the same?
Will it make it easier on you, now you got someone to blame?
You say one love, one life, when it's one need in the night.
One love, we get to share itLeaves you baby if you don't care for it.
Did I disappoint you or leave a bad taste in your mouth?
You act like you never had love and you want me to go without.
Well, it's too late tonight to drag the past out into the light.
We're one, but we're not the same.
We get to carry each other, carry each other... oneHave you come here for forgiveness,
Have you come to raise the deadHave you come here to play Jesus to the lepers in your head
Did I ask too much, more than a lotYou gave me nothing, now it's all I got.
We're one, but we're not the same.
Well, we hurt each other, then we do it again.
You say love is a temple, love a higher law
Love is a temple, love the higher law.
You ask me to enter, but then you make me crawl
And I can't be holding on to what you got, when all you got is hurt.
One love, one blood, one life, you got to do what you should.
One life with each other: sisters, brothers.One life, but we're not the same.
We get to carry each other, carry each other.One life, one.
Está mejorando, o sientes lo mismo?Será más fácil para ti ahora que tienes alguien a quien echarle la culpa?Dices...Un amor, una vida, cuando es la necesidad de uno en la noche.Un amor, llegamos a compartirlo,Te deja cariño, si no lo cuidas.Te decepcioné o te dejé un mal sabor en tu boca?Actúas como si nunca hubieras tenido amor y quieres que yo prescinda de ello.Bueno, es muy tarde esta noche para sacar el pasado a la luz.Somos uno, pero no somos lo mismo.Tenemos que sostenernos el uno al otro…UnoHas venido aquí para el perdónHas venido para levantar a los muertosHas venido aquí para hacer de Jesús con los leprosos en tu cabeza?Te pedí demasiado, más que muchoNo me diste nada, ahora eso es todo lo que tengo.Somos uno, pero no somos lo mismo.Bueno, nosotros nos herimos mutuamente y entonces lo volvimos a hacer.Dices que el amor es un templo, el amor una ley suprema,El amor es un templo, el amor, la ley suprema.Me pides que entre, pero luego me haces gatear.Y no puedo aferrarme a lo que tienes, cuando todo lo que tienes está herido.Un amor, una sangre, una vida, tienes que hacer lo que debes.Una vida uno con el otro: Hermanas, hermanos,Una vida, pero no somos lo mismo.Llegamos a sostenernos el uno al otro, sostenernos el uno al otro.Una vida, una.
URL: http://u2fanlife.blogspot.com/2006/09/u2-one-traduccin-de-one-al-castellano.html
LOS ORÍGENES DE ONE LOVE
“You say love is a temple, love a higher law / Love is a temple, love the higher law / You ask me to enter, but then you make me crawl / And I can’t be holding on to what you got, when all you got is hurt /One love, one blood, one life, you got to do what you should / One life with each other: sisters, brothers. One life, but we’re not the same / We get to carry each other, carry each other / One, one” Letra de la canción One, albúm Achtung Baby 1991.
Estos son los últimos versos de la canción de U2, One, escrita por Bono a principios de la década de los años 90. Si no dijéramos que es una canción, cualquiera podría confundirla con un poema, más que de amor, de desamor, ya que nos cuenta la historia de dos personas que se aman pero que se hieren mutuamente durante su relación.
No hay mejor comienzo para empezar a comprender a U2, la banda de rock más grande del planeta.
One Love, el titulo de esta sección surge directamente de una de los temas clásicos de U2: One, canción del álbum Achtung Baby (1991).
En el año 1990, U2 se encontraba inmerso en el proceso creativo de su nuevo álbum, y en proceso de reinventarse a si mismos. U2 llevaba 3 meses en los estudios Hansa Ton de Berlin en 1990 preguntándose si merecía la pena seguir juntos, si todavía podían ser creativos, si no habían perdido la chispa… y entonces surgio One…
El proceso creativo de One es muy curioso: U2 estaba componiendo la canción Ultraviolet y The Edge pensaba que le faltaba algo a la canción, por lo que empezó realizar distintas mezclas y finalmente se dirigió a Bono y al productor Brian Eno con dos posibles opciones:
“¿Cuál os parece mejor?” Les pregunto Edge “¿Por que no pruebas las dos juntas?” contestaron ellos. La banda se puso a tocar improvisando y en los labios de Bono se formaron las siguientes palabras: “We’re one, but we’re not the same – we get to carry each other, carry each other”
“La melodía, la estructura, todo se hizo en 15 minutos” Bono en “U2 Into The Heart” de Niall Stokes.
“Fue, muy, muy rápido. Bono canto el 90% de la melodía y gran parte de las ideas para la letra salieron de su cabeza” Flood, productor de U2.
Una Jam Sesion de U2 fue el origen de una de las canciones más conocidas de U2 y por tanto, una de las más versionadas:
-
En 2005, U2 y Mary J. Blige interpretaron una versión que esta última incluyo en su álbum ‘The Breakthrough’
En Septiembre de 1995, Bono, The Edge, y Brian Eno interpretaron una versión orquestal en “Pavarotti and Friends” en Modena, Italia
Lighthouse Family en su canción “(I Wish I Knew How It Would Feel To Be) Free – One” uso parte de la letra y acordes de One
¿Cual es el significado de la letra de One? Podemos interpretar la canción desde tres puntos de vista:
Si interpretamos la canción basándonos en los vídeos de One: En la versión de Anton Corbijn rodada en Berlin, Bono, Edge, Adam y Larry aparecen vestidos de mujer, y Bono le canta a su padre, Norman Hewson. Esta visión de la banda, unida a que parte de los beneficios del single se dedicaron a acciones humanitarias contra el SIDA, hizo que se pensara que One trataba de un hijo gay que le confesaba a su padre que estaba enfermo de VIH. El segundo vídeo, en el cual aparecen búfalos y flores junto con la palabra “one” en distintos idiomas, también nos lleva en esta dirección, ya que, el material grafico utilizado estaba basado en los dibujos del artista David Wojnarowicz que murió de SIDA…
Literalmente si nos fijamos en la letra de One, vemos que la canción cuenta la historia de dos personas que se quieren y que se hieren mutuamente durante su relación.
Pero si profundizamos un poco más en la letra podemos ver que nos cuenta la historia de la relación de Bono con su padre, sobre todo desde la muerte de su madre, cuando tenía 14 años.
En One Love vamos a intentar desentrañar todos y cada uno de los ‘Caminos Misteriosos’ de U2, encontrar el lugar “Donde las Calles No Tienen Nombre” y ver la “Linea en el Horizonte”.
URL: http://onelove.u2fanlife.com/
HISTORIA DE ONE LOVE
One de U2, es seguramente una de las canciones de U2 más conocidas y famosas. Fue el tercer single del álbum Achtung Baby:
Released: Febrero de 1992
Recorded: Hansa Ton Studios, Berlin, Germany and Windmill Lane Studios, Dublin, Ireland 1990
Producers: Daniel Lanois, Brian Eno,
Cover : David Wojnarowicz
Hace bien poco, Mary J. Blige & U2 interpretaron una versión que ha vuelto a tener un éxito enorme en todo el mundo. Esta colaboración se fraguo en 2005, cuando U2, durante su gira Vertigo en Nueva York, invito al escenario a Mary J. Blige.
Posteriormente U2 tocaron "One" con Mary J. Blige en "Shelter from the Storm: A Concert for the Gulf Coast" y en los 2006 Grammy Awards.Esta no es la única versión de One de U2, siendo algunas de las más destacadas:Bono, The Edge, y Brian Eno como "Passengers" interpretaron una versión orquestal en "Pavarotti and Friends" en Modena, Italia (Septiembre de 1995)Lighthouse Family en su canción "(I Wish I Knew How It Would Feel To Be) Free - One" uso parte de la letra y acordes de One.
Además, One de U2, ha sido votada en numerosos premios como mejor canción, letra...:-Britain's Best Lyric en 2006 (votada por el público Británico)-Puesto número 36 en "List of Rolling Stone's 500 Greatest Songs of All Time"La historia de la letra de One es algo ambigua. Hay varias interpretaciones, fomentadas, tal vez por dos de los tres videos de One que se editaron :
1.- En la versión de Anton Corbijn grabada en Berlin, Bono, The Edge, Adam Clayton y Larry Mullen Jr. aparecen vestidos de mujer, y Bono le canta a su padre. Eso, unido a que parte de los beneficios fueron a parar a acciones humanitarias contra el SIDA, dio que pensar que la canción trataba de un hijo gay que le contaba a su padre que tenía el VIH. El segundo video, en el que aparecen los búfalos y las flores junto con la palabra "one" en distintos idiomas, también nos encamina en este sentido, ya que, estaba basada en los dibujos de un artista llamado David Wojnarowicz que murió de sida...
2.-La interpretación más básica y literal, se desprende de la propia letra de One: Dos personas que se quieren y que se hieren mutuamente durante su relación.
3.-Sin embargo, la interpretación de la letra de One más extendida es que nos cuenta la historia de la vida de Bono con su padre, a partir de la muerte de la madre de Bono, cuando Bono tenía 14 años.
URL: http://u2fanlife.blogspot.com/2007/02/one-u2-historia-de-one.html
U2 Sunday Bloody Sunday

"Sunday, Bloody Sunday" , es una canción de la banda irlandesa de rock U2. Es la canción de apertura y tercer single del álbum War (1983). Fue escrita a raíz de los incidentes del llamado Domingo Sangriento de 1972, en el que murieron 14 personas; su letra describe el horror sentido por un observador de "Los problemas" en Irlanda del Norte.
El sencillo fue lanzado en marzo de 1983 en Alemania y Holanda solamente, mientras que "Two Hearts Beat As One" fue lanzado por las mismas fechas en EE.UU., Reino Unido y Australia.
Al igual que "New Year's Day", la canción ayudó a U2 a conseguir mayores audiencias. Generalmente fue bien recibida por los críticos.
La canción es una de las principales de U2, siendo utilizada reiteradamente por ellos en conciertos en vivo desde la fecha de su lanzamiento. La canción causó controversia durante sus primeras interpretaciones; a pesar de esto, Bono insistió a su audiencia en el mensaje anti-violencia de la canción durante muchos años.
Actualmente la canción es ubicada por los críticos entre las mejores canciones de protesta política, y ha sido versionada por más de una docena de artistas.
Desarrollo y grabación
"Sunday Bloody Sunday" se desarrolló a partir de un riff de guitarra y una letra escritos por The Edge en 1982. Mientras que Bono y su esposa Ali Hewson se encontraban de luna de miel en Jamaica, The Edge trabajaba en el nuevo álbum de la banda. Después de una discusión con su novia, y estando en un periodo de dudas sobre sus habilidades como escritor musical, The Edge canalizó su miedo y frustración en una pieza musical. El esbozo creado por el guitarrista no tenía aún un nombre o una melodía de estribillo, pero sí una estructura y una temática.
Después de que Bono trabajara en las letras, la banda grabó la canción en los Windmill Lane Studios en Dublín. Durante las sesiones de grabación, el productor Steve Lillywhite recomendó al baterista Larry Mullen Jr. el uso de un click track, pero Mullen se opuso firmemente a la idea. Sin embargo, una reunión con Andy Newmark (de Sly & the Family Stone)— un baterista que usaba el click track frecuentemente -hizo cambiar de opinión a Mullen. Un violinista local, Steve Wickham, se acercó una mañana a The Edge en una parada de bus, y le preguntó si U2 necesitaba algún violín para su siguiente álbum; en sólo medio día, el violín eléctrico de Wickham se convirtió en el último añadido instrumental a la canción.
Larry Mullen Jr. dijo acerca de la canción en 1983:
We're into the politics of people, we're not into politics. Like you talk about Northern Ireland, 'Sunday Bloody Sunday,' people sort of think, 'Oh, that time when 13 Catholics were shot by British soldiers'; that's not what the song is about. That's an incident, the most famous incident in Northern Ireland and it's the strongest way of saying, 'How long? How long do we have to put up with this?' I don't care who's who - Catholics, Protestants, whatever. You know people are dying every single day through bitterness and hate, and we're saying why? What's the point? And you can move that into places like El Salvador and other similar situations - people dying. Let's forget the politics, let's stop shooting each other and sit around the table and talk about it. (...) There are very few bands that say, 'why don't you just put down the guns?' there are a lot of bands taking sides saying politics is crap, etc. Well, so what! The real battle is people dying, that's the real battle. Politics and music I find very hard to distinguish, where do you draw the line?
Nosotros estamos en políticas humanas, no estamos en política. Cuando hablas sobre el Domingo Sangriento de Irlanda del Norte, la gente tiende a pensar "Oh, esa vez en que 13 católicos fueron disparados por soldados británicos"; eso no es de lo que la canción trata. Ese es un incidente; el más famoso incidente en Irlanda del Norte, y esa es la forma más poderosa de decir "¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo tenemos qué soportar esto?" No me importa quién es quién - católico, protestante, lo que sea. Saben que la gente muere todos los días por amargura y odio, y ¿nos preguntamos por qué? ¿Cuál es el punto? Y pueden ir a otro sitio como El Salvador, y encontrarán situaciones similares: gente muriendo. Olvidémonos de las políticas, dejémos de dispararnos entre nosotros y sentémonos en la mesa a hablar sobre ello. (...) Hay muy pocas bandas que dicen "¿Por qué no simplemente bajan sus armas?"; hay muchas bandas eligiendo un lado diciendo que la política es basura, etc. ¡¿Y qué?! La batalla real es gente muriendo, esa es la batalla real. La política y la música son muy difíciles de distinguir; ¿dónde se dibuja la línea?
Reacciones
El grupo era consciente cuando grabó "Sunday Bloody Sunday" de que su letra podía ser malinterpretada como sectaria. Algunas de las letras originales de The Edge hablaban explícitamente en contra de los rebeldes violentos, pero fueron retiradas para proteger al grupo. Aún sin esas letras, algunos oyentes consideraban la canción una canción rebelde, que incluso glorificaba los eventos de los dos Domingos Sangrientos a los que hacía referencia.
Comercialmente, la canción causó mayor impacto en Holanda, donde llegó al tercer puesto en las listas nacionales. En Estados Unidos, la canción obtuvo una ejecución significativa en la radio, y junto a "New Year's Day" llevó a U2 a las audiencias de rock norteamericanas.
Las reacciones críticas hacia la canción fueron positivas en su mayoría. En la revista irlandesa Hot Press, Liam Mackey elogió la instrumentación de la canción. Denise Sullivan comentó en Allmusic que la batería de apertura de Mullen daba un sentimiento especial a la canción, al igual que al resto del álbum.[5] En el año 2004, la canción ingresó a la lista de las 500 mejores canciones de todos los tiempos de Rolling Stone, ubicándose en el puesto 268.
Interpretaciones en vivo
U2 interpretando "Sunday Bloody Sunday" en Ciudad de México durante el Vertigo Tour.
"Sunday Bloody Sunday" ha sido interpretada en vivo más de 600 veces por U2. La banda tocó la canción por primera vez frente a una audiencia en diciembre de 1982, en un concierto previo al War Tour. La banda estaba especialmente nerviosa acerca de tocar la canción en Belfast, Irlanda del norte. Bono prometió "no volver a tocar nunca la canción" si no le gustaba al público; la audiencia disfrutó mucho la canción: acerca de esa experiencia, the Edge declaró:
"The place went nuts, it drew a really positive reaction. (...) We thought a lot about the song before we played it in Belfast and Bono told the audience that if they didn't like it then we'd never play it again. Out of the 3,000 people in the hall about three walked out. I think that says a lot about the audience's trust in us."[13]
"El público enloqueció; hubo una reacción muy positiva. (...) Pensamos mucho sobre la canción antes de tocarla en Belfast, y Bono le dijo a la audiencia que si no les gustaba no volveríamos a tocarla nunca. De las cerca de 3.000 personas que había en el lugar, tres se retiraron. Creo que eso dice mucho acerca de la confianza que la audiencia nos dio.
A pesar del éxito, la banda continuó aprensiva sobre la canción: Bono introdujo la canción con la frase "Esta no es una canción rebelde" aún para la sexta vez que la interpretaban.La canción continuaba siendo parte importante en los conciertos de U2 mientras el grupo ganaba fama con The Joshua Tree en 1987. Algunas interpretaciones de la canción durante esa gira consistían en versiones más lentas y contemplativas, mientras que otras versiones eran más rápidas y salvajes. En esa gira, además, "Sunday Bloody Sunday" fue presentada en vivo por primera vez en Irlanda del Norte, y no ha sido presentada allí de nuevo desde entonces.El rockumental Rattle and Hum de 1988 incluye una versión muy particular de la canción, grabada el 8 de noviembre de 1987 en el McNichols Arena en Denver, Colorado. En esta versión, el discurso que Bono dio a mitad de la canción condenaba específicamente el bombardeo del día de remembranza que ocurrió ese mismo día en la ciudad de Enniskillen, Irlanda del Norte:
And let me tell you somethin'. I've had enough of Irish Americans who haven't been back to their country in twenty or thirty years come up to me and talk about the resistance, the revolution back home…and the glory of the revolution…and the glory of dying for the revolution. Fuck the revolution! They don't talk about the glory of killing for the revolution. What's the glory in taking a man from his bed and gunning him down in front of his wife and his children? Where's the glory in that? Where's the glory in bombing a Remembrance Day parade of old age pensioners, their medals taken out and polished up for the day. Where's the glory in that? To leave them dying or crippled for life or dead under the rubble of the revolution, that the majority of the people in my country don't want. No more!.Y déjenme decirles algo. Ya tuve suficiente de parte de los irlandeses americanos que no han estado en su país desde hace 20 ó 30 años y viene a hablarme acerca de la resistencia, de la revolución volviendo a casa… y de la gloria de la revolución… y de la gloria de morir por la revolución. ¡Que se joda la revolución! Ellos no hablan acerca de la gloria de matar por la revolución. ¿Cuál es la gloria de sacar a un hombre de la cama y dispararle frente a su esposa y sus hijos? ¿Dónde está la gloria en eso? ¿Dónde está la gloria en bombardear una celebración del día de remembranza de ancianos pensionados, que habían sacado y abrillantado sus medallas para ese día? ¿Dónde está la gloria de eso? Dejarlos agonizantes o lisiados de por vida, o muertos bajo los escombros de la revolución, que la mayoría de personas de mi país no quieren. ¡No más!
Después de la gira de The Joshua Tree, Bono comentó que la banda posiblemente no tocaría la canción de nuevo, pues la versión de Denver la había llevado al máximo, y no sería posible hacer una versión con un nivel comparable. La canción no fue interpretada durante ninguno de los 47 conciertos del Lovetown Tour en 1989, pero reaparecería más tarde en el Zoo TV Tour, y posteriormente durante la segunda mitad del PopMart Tour (1997–1998), cuando la banda tocó un emotivo concierto en Sarajevo que incluyó una versión solo del tema interpretada por The Edge. "Sunday Bloody Sunday" fue interpretada de ese mismo modo hasta el final del tour en marzo de 1998.
"Sunday Bloody Sunday" fue interpretada en todos los conciertos de la gira Elevation en el 2001, y en las giras Vertigo en 2005 y 2006. Las ejecuciones de 2001 frecuentemente incorporaban partes de las canciones "Get Up, Stand Up" y "Johnny Was", ambas de Bob Marley. Un mensaje intermedio de la canción haciendo referencia al atentado de Omagh ("¡Conviertan esa canción en una plegaria!") fue capturado en el DVD en vivo U2 Go Home: Live from Slane Castle. En los conciertos en Nueva York posteriores a los atentados del 11 de septiembre de 2001, el intermedio original fue reemplazado por Bono sosteniendo una bandera americana.
La canción se utilizó en la gira Vertigo de 2005 y 2006 como una de las tantas canciones políticas interpretadas a la mitad del repertorio. Bono extendió el interludio de la canción para explicar el cartel que se había expuesto en la canción anterior: el cartel mostraba un símbolo que consistía en la palabra "coexist" (coexistir), escrita de modo que contenía una media luna, una estrella de David y una cruz cristiana. El símbolo fue creado por un artista polaco, y estaba registrado en los Estados Unidos por una pequeña compañía en Indiana. Al igual que con los espectáculos de 2001, la canción se utilizó durante la gira Vertigo para tocar problemas diferentes a Los problemas en Irlanda del Norte. En los conciertos de 2006 en Brisbane, Bono pidió que al australiano David Hicks, acusado de terrorismo, fuera devuelto a Australia para ser juzgado con las leyes de su país. Además, Bono dedicó la canción a las víctimas del bombardeo de Bali de 2002, de las cuales 88 eran de nacionalidad australiana.
Video musical
Aunque no se ha producido un video promocional para la canción, la banda utilizó la grabación de su concierto del 5 de junio de 1983 para promocionar la canción. La filmación del concierto, dirigida por Gavin Taylor, fue lanzada al mercado con el nombre de Under a Blood Red Sky.
En 2004, Rolling Stone catalogó la actuación como uno de los 50 momentos que cambiaron la historia del rock and roll, apuntando:
The sight of Bono singing the anti-violence anthem "Sunday Bloody Sunday" while waving a white flag through crimson mist (...) became the defining image of U2's warrior-rock spirit and—shown in heavy rotation on MTV—broke the band nationwide.
La imagen de Bono cantando el tema anti-violencia "Sunday Bloody Sunday" mientras ondeaba una bandera blanca a través de neblina carmesí (...) se convirtió en la imagen que define el espíritu del rock guerrero de U2, y- mostrada ampliamente en MTV-presentó a la banda nacionalmente.
Lanzamientos
La canción fue lanzada en varios sencillos en disco de vinilo, con variaciones principalmente en la canción del lado B.
Versión 1
El sencillo más común. Fue lanzado en disco de vinilo de 7" en Alemania y Holanda. El lado B del sencillo es una de las pocas canciones en las que el bajista Adam Clayton aparece cantando.
1. "Sunday Bloody Sunday" – 4:34
2. "Endless Deep" – 2:58
Versión 2
Una versión menos común, lanzada también en vinilo de 7".
1. "Sunday Bloody Sunday" – 4:34
2. "Two Hearts Beat as One" (edición de 7") – 3:52
Versión 3
Versión japonesa en disco de vinilo de 7". Tenía un lado-B diferente a la primera versión, y un diseño de carátula distinto.
1. "Sunday Bloody Sunday" – 4:34
2. "Red Light" – 4:03
Versión 4
Esta versión fue lanzada en disco de vinilo de 12" en varios países europeos, y posteriormente en CD en Austria.
1. "Sunday Bloody Sunday" – 4:34
2. "Two Hearts Beat As One" (Remix) – 5:40
3. "New Year's Day" (Remix) – 4:30
Información obtenida de:
http://es.wikipedia.org/wiki/Sunday_Bloody_Sunday
Letra
Sunday Bloody Sunday
I can’t believe the news today
I can’t close my eyes and make it go away.
How long, how long must we sing this song?
How long, how long?
‘Cos tonight
We can be as one, tonight.
Broken bottles under children’s feet
Bodies strewn across the dead-end street.
But I won’t heed the battle call
It puts my back up, puts my back up against the wall.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Oh, let’s go.
And the battle’s just begun
There’s many lost, but tell me who has won?
The trenches dug within our hearts
And mothers, children, brothers, sisters
Torn apart.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
How long, how long must we sing this song?
How long, how long?
‘Cos tonight
We can be as one, tonight.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Wipe the tears from your eyes
Wipe your tears away.
I’ll wipe your tears away.
I’ll wipe your tears away.
I’ll wipe your bloodshot eyes.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
And it’s true we are immune
When fact is fiction and TV reality.
And today the millions cry
We eat and drink while tomorrow they die.
The real battle just begun
To claim the victory Jesus won
On…
Sunday, bloody Sunday
Sunday, bloody Sunday.
DOMINGO SANGRIENTO DOMINGO
No puedo creer las noticias de hoy.
No puedo cerrar los ojos y hacerlas desaparecer.
¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo deberemos cantar esta canción?
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo?
Porque esta noche podemos ser uno.
Botellas rotas debajo de los pies de los niños.
Cuerpos esparcidos a través de un callejón sin salida.
Pero no voy a obedecer la llamada a batalla.
Pero me pone de espaldas, me pone de espaldas contra la pared.
Domingo, sangriento domingo.
Domingo, sangriento domingo.
Domingo, sangriento domingo.
Domingo, sangriento domingo.
Oh vamos.
Y la batalla acaba de comenzar
Muchos han perdido, ¿pero dime quién ha ganado?
Las trincheras cavadas en nuestros corazones
Y las madres, los hijos, los hermanos, las hermanas,
Separados.
Domingo, sangriento domingo.
Domingo, sangriento domingo.
¿Cuánto tiempo, cuánto tiempo deberemos cantar esta canción?
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo?
Porque esta noche
Podemos ser uno, esta noche.
Limpia las lágrimas de tus ojos
Límpiate las lágrimas
Te limpiare las lagrimas de tus ojos
Te limpiare las lagrimas de tus ojos
Te limpiare los ojos inyectados en sangre.
Domingo, sangriento domingo.
Domingo, sangriento domingo.
Y es cierto que somos inmunes,
Cuando los hechos son ficciones y la televisión es realidad,
Y hoy millones lloran.
Comemos y bebemos mientras mañana ellos morirán
La batalla real acaba de comenzar
Para reclamar la victoria de Jesús
En…
Domingo, sangriento domingo.
Domingo, sangriento domingo.
Información obtenida de:
http://u2fanlife.com/u2-albums/u2-war/sunday-bloody-sunday-lyrics
Se han cumplido 30 años desde aquel Domingo Sangriento... ¿Conoces la historia?
Antecedentes políticos:
- El 9 de agosto de 1971, el gobierno unionista de Irlanda del Norte (conocido como el gobierno Stormont), con el apoyo del gobierno Británico, impuso el recurso de encarcelamiento sin derecho a juicio.
- A fines de 1971, alrededor de 900 personas, en su mayoria Nacionalistas, fueron encarceladas, violando los estándares internacionales del derecho a un juicio justo. Al mismo tiempo que dicho recurso fue introducido, se impuso la prohibición por 6 meses de demostraciones de emergencia en vigor a la techa.
- La NICRA (Asociación de los Derechos Civiles de Irlanda del Norte), formada en 1967 para combatir la generalizada discriminación politica y social contra los Católicos en Irlanda del Norte, convocó una manifestación en Derry, el domingo 30 de enero de 1972, en protesta contra la proscripción del derecho a manitestarse y en protesta contra la imposición del recurso de encarcelamiento sin derecho a juicio.
La manifestación:
Aquella tarde de enero, más de 15.000 personas se manifestaron en contra del internment. Esta medida introducida por el Gobierno consistía en encarcelar sin juicio a los sospechosos de pertenecer al IRA. Centenares de personas fueron internadas, la mayoría de ellas inocentes, debido a la deficiente información y a la escasa coordinación entre policía y Ejército. La manifestación se inició pacíficamente, aunque la tensión se respiraba en el aire. Un regimiento de paracaidistas, uno de los más duros cuerpos del Ejército británico, había sido enviado a Derry. Parecía un desafío. De repente, un pequeño grupo de manifestantes apartado del núcleo principal comenzó a lanzar piedras a una barricada tras la que se parapetaban algunos soldados. Estos respondieron con gas, balas de goma y agua a presión.
En unos instantes, las calles de Bogside se convirtieron en un caos. La gente corría despavorida entre el ensordecedor ruido de disparos. Pronto la confusión se convirtió en terror. Los cadáveres cubrían el suelo. Los gritos de mujeres y niños quedaban ahogados por el estruendo de balas que retumbaban como cañones. En 20 minutos, 13 cuerpos sin vida y mas de 30 heridos (uno de ellos moriría meses más tarde). Hay que resaltar las edades de las victimas: 9 jovenes de edades entre 17-22 años, cuatro adultos de 27-34 años, y dos hombres de mediana edad: de 41 y 59 años.
Había nacido la leyenda del Bloody Sunday (Domingo Sangriento).
La matanza generó violentos disturbios que precipitaron la suspensión de la Asamblea norirlandesa y la imposición del Gobierno directo de Londres. Edward Heath, entonces primer ministro, encargó una investigación oficial a su canciller de Justicia, Lord Widgery, quien exculpó a los soldados por considerar que habían actuado en defensa propia, aunque nunca pudo demostrar que los manifestantes estuvieran armados. El informe que Widgery elaboró en sólo 11 semanas fue objeto de una viva polémica.
A lo largo de los años han emergido pruebas que contradicen radicalmente la versión oficial, como unas conversaciones por radio entre soldados apostados en los muros de Londonderry, en las que en ningún momento se mencionaba que fueran atacados por los manifestantes. En la actualidad, , el caso ha sido reabierto por orden de Tony Blair.
Información obtenida de:
http://www.telepolis.com/cgi-bin/web/DISTRITODOCVIEW?url=/u2/doc/articulos/blodsunstorie.htmITODOCVIEW?url=/u2/doc/articulos/blodsunstorie.htm
http://3.bp.blogspot.com/_9fpSSIwlrKQ/SGD0KRfTaYI/AAAAAAAAA8g/4ploDQwTmQ0/s320/BloodySundayRunningSoldier.jpg